The Zen of Python PEP 20
La PEP 20, intitulée The Zen of Python, nous donne des conseils très généraux sur le développement.
Je vous propose une traduction de cette PEP 20 :
– Beautiful is better than ugly : beau est préférable à laid
– Explicit is better than implicit : explicite est préférable à implicite
– Simple is better than complex : simple est préférable à complexe
– Complex is better than complicated : complexe est préférable à compliqué
– Flat is better than nested : étalé [1] est préférable à imbriqué
– Sparse is better than dense : aéré est préférable à compact
– Readability counts : la lisibilité compte
– Special cases aren’t special enough to break the rules : les cas particuliers ne sont pas suffisamment particuliers pour casser la règle
– Although practicality beats purity : bien que la praticité heurte [2] la pureté
– Errors should never pass silently : les erreurs ne devraient jamais passer silencieusement
– Unless explicitly silenced : à moins qu’elles n’aient été explicitement mises au silence
– In the face of ambiguity, refuse the temptation to guess : en cas d’ambiguité, résistez à la tentation de deviner
– There should be one— and preferably only one —obvious way to do it : il devrait exister une (et de préférence seulement une) façon de faire une chose
– Although that way may not be obvious at first unless you’re Dutch : même si cette façon pourrait ne pas être évidente de prime abord sauf si vous êtes néerlandais o_O
– Now is better than never : maintenant est préférable à jamais
– Although never is often better than *right* now : mais jamais est parfois préférable à immédiatement
– If the implementation is hard to explain, it’s a bad idea : si l’implémentation est difficile à expliquer, c’est une mauvaise idée
– If the implementation is easy to explain, it may be a good idea : si l’implémentation est facile à expliquer, ce peut être une bonne idée
– Namespaces are one honking great idea — let’s do more of those : les espaces de noms sont une très bonne idée (faisons-en plus !)<